O ISEC Lisboa – Instituto Superior de Educação e Ciências, em associação com a IEA-IETS Task XI, acolhe, entre amanhã e 5 de dezembro, a Conferência Internacional sobre Bioenergia e Bioeconomia (IBBC 2025). Em entrevista à Green Savers, Jorge Costa, Jorge Costa, Professor do ISEC Lisboa e Presidente Honorário da Conferência IBBC 2025, sintetiza o espírito do evento e fala sobre o desenvolvimento da bioeconomia
The ISEC Lisbon – Higher Institute of Education and Sciences, in association with IEA-IETS Task XI, will host, between tomorrow and December 5, the International Conference on Bioenergy and Bioeconomy (IBBC 2025). In an interview with Green Savers, Jorge Costa, Jorge Costa, Professor at ISEC Lisbon and Honorary President of the IBBC 2025 Conference, synthesizes the spirit of the event and speaks about the development of the bioeconomy.
Segundo o coordenador da Licenciatura em Energias Renováveis e Ambiente, a IBBC 2025 é um vetor essencial para a internacionalização do ISEC Lisboa e para o fortalecimento das suas competências em investigação e inovação. O professor destaca que o contacto com especialistas internacionais permite aos alunos e docentes aceder às tendências mais recentes e compreender os desafios reais da transição energética.
According to the coordinator of the Bachelor’s degree in Renewable Energies and Environment, IBBC 2025 is an essential vector for the internationalization of ISEC Lisbon and for strengthening its capabilities in research and innovation. The professor stresses that contact with international specialists allows students and faculty to access the latest trends and to understand the real challenges of the energy transition.
Jorge Costa sublinha ainda que o desenvolvimento da bioeconomia exige uma colaboração estreita entre academia, indústria e poder político, sobretudo num contexto em que a sustentabilidade das matérias-primas, a competitividade económica e a necessidade de instrumentos regulatórios robustos são desafios persistentes. A conferência pretende, por isso, fomentar novas parcerias e identificar caminhos concretos para a descarbonização, abordando temas como o enquadramento do biometano, os biocombustíveis avançados e as oportunidades de financiamento. Para o professor, se o evento conseguir consolidar esta rede de cooperação, deixará um legado duradouro.
Jorge Costa also emphasizes that the development of the bioeconomy requires close collaboration between academia, industry, and political power, especially in a context where the sustainability of raw materials, economic competitiveness, and the need for robust regulatory instruments are persistent challenges. The conference aims, therefore, to foster new partnerships and identify concrete paths for decarbonization, addressing topics such as the framework for biomethane, advanced biofuels, and financing opportunities. For the professor, if the event can consolidate this network of cooperation, it will leave a lasting legacy.
De que forma é que esta conferência se insere na estratégia do ISEC Lisboa para a investigação e formação na área das energias renováveis e da bioeconomia?
How does this conference fit into ISEC Lisbon’s strategy for research and training in the area of renewable energies and bioeconomy?
A Conferência Internacional de Bioenergia e Bioeconomia (IBBC 2025) alinha-se diretamente com a estratégia do ISEC Lisboa, ao funcionar como um catalisador para a internacionalização da Instituição e para o reforço das competências de Investigação e Desenvolvimento. Também porque a licenciatura que lecionamos capacita os estudantes, não apenas com ferramentas técnicas, mas também com competências de inovação. Dessa forma, a Conferência oferece um palco privilegiado para o contacto com especialistas globais. A organização deste evento, do qual tenho o prazer de ser Chairman, reforça o nosso posicionamento no âmbito do Programa de Colaboração Tecnológico (TCP) da Agência Internacional de Energia (IEA), permitindo aos alunos e docentes o acesso direto às mais recentes inovações e discussões políticas sobre a transição para uma bioeconomia sustentável.
The International Conference on Bioenergy and Bioeconomy (IBBC 2025) directly aligns with ISEC Lisbon’s strategy by acting as a catalyst for the institution’s internationalization and for strengthening its Research and Development capabilities. Also because the undergraduate program we teach equips students not only with technical tools but also with innovation competencies. Thus, the Conference provides a privileged stage for contact with global experts. The organization of this event, of which I have the pleasure to be Chairman, reinforces our position within the IEA Technology Collaboration Programme (TCP), allowing students and faculty direct access to the latest innovations and policy discussions on the transition to a sustainable bioeconomy.
O programa científico inclui duas sessões da IEA-IETS. Qual é a importância da Tarefa XI e da Tarefa XXIV para o avanço da bioenergia e da descarbonização industrial?
The scientific program includes two IEA-IETS sessions. What is the importance of Task XI and Task XXIV for the advancement of bioenergy and industrial decarbonization?
O trabalho desenvolvido pelo TCP Industrial Energy-Related Technologies and Systems (IETS) está organizado em diferentes tarefas, que denominamos como Tasks. A Task XI, Industry-based Biorefineries Towards Sustainability, foca-se na integração de biorefinarias em ambientes industriais, especificamente, na otimização de processos para que a conversão de biomassa em energia e materiais seja eficiente e sustentável, promovendo a simbiose industrial e a economia circular. Já a Task XXIV, Process Integration for Industry Decarbonization, está mais focada para a utilização de metodologias de integração de processos e para identificar a forma mais eficiente de combinar fontes de energia e fluxos de calor, sendo essencial para planear a transição energética em indústrias intensivas.
The work developed by the TCP Industrial Energy-Related Technologies and Systems (IETS) is organized into different tasks, which we call Tasks. Task XI, Industry-based Biorefineries Towards Sustainability, focuses on the integration of biorefineries in industrial environments, specifically on process optimization so that the conversion of biomass into energy and materials is efficient and sustainable, promoting industrial symbiosis and the circular economy. Task XXIV, Process Integration for Industry Decarbonization, is more focused on the use of process integration methodologies and on identifying the most efficient way to combine energy sources and heat flows, being essential to planning the energy transition in energy-intensive industries.
Como vê a relação entre investigação académica, indústria e políticas públicas na construção de uma bioeconomia sustentável?
How do you see the relationship between academic research, industry, and public policy in building a sustainable bioeconomy?
A construção de uma bioeconomia sustentável só é possível se a academia, a indústria e o poder político trabalharem colaborativamente. A investigação académica fornece a base científica e as inovações tecnológicas necessárias para a eficiência de recursos. A indústria é o motor de implementação, responsável por escalar essas tecnologias (por exemplo, as biorefinarias) e torná-las economicamente viáveis. Quanto ao poder político, cria o quadro regulatório e os incentivos de mercado (como sejam o Plano de Ação para o Biometano ou o Plano Nacional de Energia e Clima 2030) para mitigar o risco do investimento inicial. Eventos como a IBBC 2025 servem precisamente para alinhar estas três esferas, e assim garantir que a ciência responde às necessidades da indústria e que a política se baseia em evidências científicas. A esse propósito haverá uma sessão dedicada a opções de financiamento de projetos.
The construction of a sustainable bioeconomy is only possible if academia, industry, and political power work together. Academic research provides the scientific basis and technological innovations needed for resource efficiency. Industry is the engine of implementation, responsible for scaling these technologies (e.g., biorefineries) and making them economically viable. As for political power, it creates the regulatory framework and market incentives (such as the Biomethane Action Plan or the National Energy and Climate Plan 2030) to mitigate the risk of initial investment. Events like IBBC 2025 serve precisely to align these three spheres, thus ensuring that science responds to industry needs and that policy is evidence-based. To this end there will be a session dedicated to project financing options.
O programa integra também momentos de convívio, como o City Tour e o Jantar de Conferência. Porque é que estes ambientes informais são relevantes para um evento científico desta natureza?
The program also includes social moments, such as the City Tour and the Conference Dinner. Why are these informal settings relevant for a scientific event of this nature?
Embora o programa científico seja o núcleo do evento, os ambientes informais são essenciais para o networking. É aqui que se quebram as barreiras formais das sessões técnicas e, com isso, permite-se aos participantes conhecer os seus pares, no que se espera que seja o início de parcerias ou consórcios de projetos futuros, num ambiente mais descontraído.
Although the scientific program is the core of the event, informal settings are essential for the networking. It is here that the formal barriers of technical sessions are broken and, with that, participants are allowed to meet their peers, in what is hoped to be the start of partnerships or consortia for future projects, in a more relaxed environment.
Na sua opinião, quais são os principais desafios que a bioenergia e a bioeconomia enfrentam neste momento, tanto a nível europeu como global? E em Portugal?
In your opinion, what are the main challenges facing bioenergy and the bioeconomy at this moment, both at the European and global level? And in Portugal?
O principal desafio, válido global e nacionalmente, é a escala e a sustentabilidade das matérias-primas. Existe uma tensão entre a necessidade de produzir biomassa para energia/materiais e a garantia da segurança alimentar e a biodiversidade (os limites ecológicos). Outro desafio é a competitividade económica das soluções de base biológica face aos combustíveis fósseis, que ainda requerem quadros de apoio robustos.
The main challenge, valid globally and nationally, is the scale and sustainability of raw materials. There is a tension between the need to produce biomass for energy/materials and the guarantees of food security and biodiversity (ecological limits). Another challenge is the economic competitiveness of bio-based solutions relative to fossil fuels, which still require robust support frameworks.
A descarbonização dos transportes é um dos grandes desafios da década. Como é que vê a integração dos biocombustíveis avançados neste setor?
The decarbonization of transport is one of the major challenges of the decade. How do you see the integration of advanced biofuels in this sector?
Os biocombustíveis avançados são vistos como uma peça indispensável, especialmente para os setores de “difícil eletrificação”, como a aviação ou o transporte marítimo. Enquanto a mobilidade ligeira caminha para a eletrificação direta, os biocombustíveis avançados oferecem uma solução imediata, sem grande necessidade de modificação da tecnologia de conversão, para reduzir a pegada de carbono nestes setores críticos.
Advanced biofuels are seen as an indispensable component, especially for sectors of “hard-to-electrify”, such as aviation or maritime transport. While light-duty mobility moves toward direct electrification, advanced biofuels offer an immediate solution, without significant modification to the conversion technology, to reduce the carbon footprint in these critical sectors.
Portugal começa agora a estruturar um enquadramento regulatório para o biometano e outros vetores renováveis. Que medidas ou incentivos poderiam acelerar a viabilidade destes projetos?
Portugal is now beginning to structure a regulatory framework for biomethane and other renewable vectors. What measures or incentives could accelerate the viability of these projects?
Desde logo, passar à prática a Resolução da Assembleia da República n.º 105/2025, que recomenda ao Governo a implementação do Plano de Ação para o Biometano e aponta uma dúzia de medidas para a sua prossecução. Neste caso, destaco, por exemplo, a introdução de mecanismos de certificação de matérias‑primas que possam ser valorizadas na produção de biometano.
First of all, put into practice Resolution No. 105/2025 of the Assembly of the Republic, which recommends to the Government the implementation of the Biomethane Action Plan and points to a dozen measures for its pursuit. In this case, I highlight, for example, the introduction of raw material certification mechanisms that can be valued in biomethane production.
A UE apresentou recentemente uma estratégia para criar uma economia com base na natureza. Acha que tem a ambição necessária para alinhar a utilização dos recursos na Europa com os limites ecológicos do nosso planeta?
The EU recently presented a strategy to create a nature-based economy. Do you think it has the ambition necessary to align resource use in Europe with the ecological limits of our planet?
A estratégia da UE demonstra uma ambição elevada, procurando colocar a bioeconomia no centro do Pacto Ecológico Europeu e reduzir a dependência externa. Mas a necessidade de biomassa poderá exceder a capacidade regenerativa dos ecossistemas europeus, se não for gerida com rigor. A estratégia é ambiciosa nos objetivos económicos e climáticos; contudo, o seu sucesso dependerá da implementação estrita de critérios de sustentabilidade que evitem a sobre exploração florestal e do solo.
The EU strategy demonstrates high ambition, seeking to place the bioeconomy at the center of the European Green Deal and to reduce external dependence. But the need for biomass could exceed the regenerative capacity of European ecosystems if not managed rigorously. The strategy is ambitious in its economic and climate objectives; however, its success will depend on the strict implementation of sustainability criteria that prevent over-exploitation of forests and soil.
Qual é, para si, o principal legado que espera que a IBBC 2025 deixe?
What is, for you, the main legacy you hope IBBC 2025 leaves?
Se esta conferência internacional conduzir à consolidação de uma rede colaborativa entre a indústria e a academia para trabalharem em conjunto na identificação de soluções concretas para a descarbonização, o objetivo fica cumprido.
If this international conference leads to the consolidation of a collaborative network between industry and academia to work together in identifying concrete solutions for decarbonization, the objective will be achieved.